《〈国际中文教育用中国文化和国情教学参考框架〉应用解读本》发布

近日北京4月26日电 《〈国际中文教育用中国文化和国情教学参考框架〉应用解读本》(以下简称《应用解读本》)新书发布会日前在中外语言交流合作中心举行。该活动是“国际中文日”系列活动之一。

《国际中文教育用中国文化和国情教学参考框架》(以下简称《参考框架》)是语合中心发布的国际中文教育领域第一部文化教学大纲,为各国开展中国文化和国情教学提供了科学参考和依据。该书出版以来,受到海外师生的广泛欢迎。

为了进一步满足海外学习者了解中国文化和国情的需求,提高文化教学的质量和效果,语合中心在《参考框架》基础上组编了《应用解读本》。该书是《参考框架》的配套资源,对《参考框架》进行了详细解读和阐述,为各国开展中国文化和国情教学提供实用案例和教学指导。

发布会上,语合中心副书记宋永波、北京大学副校长孙庆伟、北京大学出版社书记夏红卫、《应用解读本》主编祖晓梅共同为新书揭幕。

宋永波指出,加深了解、增进理解是人类社会的永恒主题,更是当今世界的紧迫课题。学习了解不同的语言文化,对于促进人类和平与发展,保持文化多样性,培养学习者全球视野和国际理解能力具有十分重要的作用。国际中文教育是世界语言文化交流的重要组成部分,在加深文化理解,促进文明交流互鉴,构建人类命运共同体方面发挥着不可替代的重要作用。作为中文母语国,向全球学习者介绍真实、立体、全面的中国,既是我们面向世界的自然表达和应尽义务,也是世界人民对于构建更加美好世界,谋求更好发展的内在需要。希望《参考框架》和《应用解读本》的出版能为学习者更好地理解中国文化和当代社会有所启发,为中文教师介绍中国文化和社会发展有所帮助。

孙庆伟表示,语言是交流工具,语言学习是交流的开始。近年来,我国国际传播能力不断提升,离不开国际中文教育的高质量发展。今年是北京大学的国际战略年,与语合中心深入合作,共同出版《应用解读本》是北京大学发挥专业优势,服务国家国际传播能力提升的重要举措和有力尝试。希望以此为契机,进一步推动北京大学和语合中心的合作交流不断深入,共同打造更加开放包容的国际中文教育新格局,为推动中国文化更好地走向世界,增进中华民族与世界各民族的交流作出新的更大的贡献。

祖晓梅介绍了《参考框架》和《应用解读本》的关系,《参考框架》主要回答文化教学教什么的问题,《应用解读本》主要回答文化教学怎么教的问题。《应用解读本》强调以真实、客观、自然、柔性的方式呈现中国文化和社会的精神内涵,突出文化教学与中文教育相结合的特点,强调跨文化间的平等交流和对话,提倡过程化、体验型、互动性、任务型的文化教学模式。这些特点体现了新时期国际中文教育领域文化教学的新理念、新思路和新模式。

高校、企业、媒体、学习者代表约50人出席发布会。(完)

未经允许不得转载:87头条 » 《〈国际中文教育用中国文化和国情教学参考框架〉应用解读本》发布

赞 (0)